2008/05/18

第246条「国務大臣の不信任決議」

国民議会出席議員の少なくとも5分の3の投票による国務大臣に対する不信任投票への同意は、国務大臣職からの解任となる。解職されたものは、現大統領の任期満了まで国務大臣あるいは行政副大統領として務めることか禁止される。


Artículo 246
La aprobación de una moción de censura a un Ministro o Ministra por una votación no menor de las tres quintas partes de los o las integrantes presentes de la Asamblea Nacional, implica su remoción. El funcionario removido o funcionaria removida no podrá optar al cargo de Ministro o Ministra ni de Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva por el resto del período presidencial.

2008/05/17

第245条「国務大臣の議会での権利」

国務大臣は、国民議会やその委員会の前で発言する権利がある。国務大臣は、投票権なしに国民議会での議論に参加する権利がある。


Artículo 245
Los Ministros o Ministras tienen derecho de palabra en la Asamblea Nacional y en sus Comisiones. Podrán tomar parte en los debates de la Asamblea Nacional, sin derecho al voto.

2008/05/16

第244条「国務大臣の資格と報告義務」

国務大臣は、ベネズエラ国籍を持った25歳以上でなければならず、例外はこの憲法で規定される。

国務大臣は、この憲法と法律に従って、自らの活動に責任があり、法律に従って前年の自らの監督責任に関する年次報告を毎年初めの60日以内に国民議会へ提出する。


Artículo 244
Para ser Ministro o Ministra se requiere poseer la nacionalidad venezolana y ser mayor de veinticinco años, con las excepciones establecidas en esta Constitución.
Los Ministros o Ministras son responsables de sus actos de conformidad con esta Constitución y la ley, y presentarán ante la Asamblea Nacional, dentro de los primeros sesenta días de cada año, una memoria razonada y suficiente sobre la gestión del despacho en el año inmediatamente anterior, de conformidad con la ley.

2008/05/13

第243条「国務大臣の任命権」

共和国大統領は、内閣への参加に加えて、自らに任された事項に関して共和国大統領や行政副大統領に助言する国務大臣を任命する権限を持つ。


Artículo 243
El Presidente o Presidenta de la República podrá nombrar Ministros o Ministras de Estado, los y las cuales, además de participar en el Consejo de Ministros, asesorarán al Presidente o Presidenta de la República y al Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva en los asuntos que les fueren asignados.

2008/05/12

第242条「国務大臣と閣議の定義」

第4節 国務大臣と内閣(第242~246条)

Sección Cuarta: de los Ministros o Ministras y del Consejo de Ministros



第242条
国務大臣は、共和国大統領の直属であり、そして後者と行政副大統領と共に集まったとき、内閣を構成する。

共和国大統領は、閣僚会議を取り仕切るが、出席できない場合に、行政副大統領が同会議を取り仕切るよう承認する権限を持つ。下された決定は、共和国大統領によって批准されなければならない。

行政副大統領と出席した国務大臣は、反対あるいは否定的票を投じたと記録されたものを除き、閣議決定に対し連帯して、重い責任がある。


Artículo 242
Los Ministros o Ministras son órganos directos del Presidente o Presidenta de la República, y reunidos conjuntamente con éste o ésta y con el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, integran el Consejo de Ministros.

El presidente o Presidenta de la República presidirá las reuniones del Consejo de Ministros, pero podrá autorizar al Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva para que las presida cuando no pueda asistir a ellas. Las decisiones tomadas serán ratificadas por el Presiente o Presidenta de la República.

De las decisiones del Consejo de Ministro son solidariamente responsables el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva y los Ministros o Ministras que hubieren concurrido, salvo aquellos y aquellas que hayan hecho constar su voto adverso o negativo.